Les dialectes arabes avant l’Islam étaient variés et différenciés en termes de vocabulaire, de méthodes et de structures. Cependant, il y avait un dialecte unifié utilisé dans l’écriture de poèmes, de contrats. Qui lit la poésie, par exemple, la poésie ancienne, comme la poésie d’Anatra ibn Shaddad (poète avant l’Islam).
Il n’y a aucune difficulté à le comprendre, à le connaître et à l’écrire. Il a été écrit il y a près de 1500 ans. Le dialecte unifié a continué après l’émergence de l’Islam, qui était le dialecte dans lequel le Saint Coran a été révélé (la langue unifiée) et il est connu comme « langue commune » comme il était connu de certains savants arabes anciens et les savants modernes comme le dialecte de Quraish. Il y avait plusieurs dialectes à l’époque étaient représentés dans la langue arabe commune, y compris le dialecte de Tamim, Assad, Qais, dialectes de Bakr et tribus du Yémen.
Cependant, ils peuvent facilement se comprendre, mais ils sont difficiles à lire et à écrire, mais ils ont recours à la langue commune s’ils sont forcés de le faire.
C’est une langue qui existe encore aujourd’hui dans les livres et les journaux, les Arabes l’apprennent et les étudiants non arabes aussi. La langue arabe a beaucoup de dialectes différents qui viennent de l’ancienne langue classique. Les dialectes communs n’ont ni de règles grammaticales ni de dictionnaires pour ses vocabulaires ou ni une façon alphabétisée de les écrire. Certains dialectes communs sont plus proches du classique que les autres dialectes. Parmi ces dialectes communs sont: dialecte égyptien, saoudien, libyen, syrien et d’autres.
Il est difficile de diviser les dialectes selon l’État, mais ils peuvent être divisés selon la ville ou le village. Chaque pays, région ou ville a un dialecte différent de l’autre. Il ne fait aucun doute que tous ont des origines dans la langue arabe, il convient de noter que les dialectes du colloque arabe est encore facile à comprendre entre la plupart d’entre eux, en raison de la similarité du vocabulaire et de ses racines.
La proximité des pays arabes, l’unité de leur religion et de leurs coutumes et la présence de la télévision et de la radio ont ainsi contribué à faciliter les choses.
Il est clair que le dialecte le plus important des dialectes arabes contemporains est le dialecte égyptien. C’est un dialecte connu de tous les peuples des pays arabes, mais il est arrivé à la conclusion que de nombreux non-Arabes le parlent parfaitement, peut-être avant de maîtriser la langue arabe classique. Et c’est parce que la propagation de l’égyptien dans de nombreux pays et aussi la position de l’Égypte au cœur de la nation islamique et arabe, et pour d’autres raisons.
Comme les Arabes ont des dialectes anciens et qu’il existe une langue commune qui est toujours vivante, il existe également des dialectes familiers de l’arabe et il y en a un célèbre qui est le dialecte égyptien, mais la vieille langue classique est toujours l’élément commun entre tous les pays et les pays arabes et islamiques pour clarifier les significations, la parole et la communication et surtout c’est la langue officielle, la langue des livres, de la culture, de la politique, de l’éducation et etc…